Monika Krajewska – doktor nauk humanistycznych, adiunkt w Katedrze Filologii Słowiańskiej UMK w Toruniu. Tłumaczka, autorka prac z zakresu przekładoznawstwa, współredaktorka czasopisma „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”.
Mariusz Wilk przez ponad dwie dekady mieszkał na północy Rosji, co znajduje odbicie w dziennikach pisarza – nie tylko w podejmowanych zagadnieniach, ale też w języku. Jednakże Wilk nie pozostawia czytelnika bez odpowiedniego wsparcia – wprowadza do tekstu wyjaśnienia, dołącza do słów przypisy, dodaje „Glosariusz”. Północny cykl, obejmujący „Wilczy notes”, „Wołokę”, „Dom nad Oniego”, „Tropami rena”, „Lotem gęsi” i „Dom włóczęgi”, w całości został przetłumaczony na język rosyjski. Mamy więc do czynienia ze swoistym powrotem tekstu do swojego (w dużej mierze) geograficznego i językowego źródła, co powoduje konieczność redukcji wielu komentarzy niepotrzebnych z perspektywy odbiorcy przekładu. Obcość pojawia się jednak w innych punktach i obcość tę stara się oswoić tłumaczka Irina Adelgejm. W książce główny nacisk został położony na komentarze wewnątrztekstowe oraz przypisy, choć miejscem, w którym dochodzi do przekazania dodatkowego komunikatu, są też wstępy, posłowia oraz elementy werbalne i graficzne zawarte na okładkach.
Wydawnictwo Naukowe UMK
Oswoić słowo Monika Krajewska
Oprawa miękka |
ISBN: 978-83-231-3823-5 |
EAN: 9788323138235 |
Liczba stron: 548 |
Format: 15.5x22.5cm |
Cena detaliczna: 52,00 zł |
52,00 zł
Produkt niedostępny
52,00 zł - najniższa cena z 30 dni przed obniżką
Powiadom mnie
Powiadom
Opis
Inni klienci sprawdzali również
Recenzje
Zapraszamy do napisania własnej recenzji, możesz wysłać do nas tekst przez formularz.
Powiedz, co sądzisz o tej książce
Dodaj recenzję+
Komentarze
Podziel się opinią z innymi czytelnikami i fanami księgarni.
Komentarze nie są potwierdzone zakupem