Moje życie pełne cudów. Prawdziwa historia kobiety, która dzięki muzyce - Ruzickova Zuzana, Holden Wendy | okładka
Oprawa miękka
ISBN: 978-83-240-7910-0
EAN: 9788324079100
Wydawnictwo: Znak Horyzont
Cena katalogowa: 44,99 zł
Tłumaczenie: Ewa Borówka
Rok wydani: 2021

44,99 zł 20,25 zł

Oszczędzasz 24,74 zł
-55 %
Zamów teraz, wyślemy w poniedziałek.
Książki od 3,90 zł!
Książki od 3,90 zł!

Kup w pakiecie

Kupuj więcej i oszczędzaj

+
=

48,89 zł 22,75 zł

oszczędzasz: 26,14 zł
-53 %
Do koszyka

Opis

PORUSZAJĄCA OPOWIEŚĆ O MARZENIACH, KTÓRYCH NIE ZNISZCZY NAWET PIEKŁO NA ZIEMI

Lata 30., Czechosłowacja. Zuzana dorasta otoczona muzyką. Sielankowe dzieciństwo przerywa zajęcie jej kraju przez nazistów. Jako Żydówka staje się osobą niepożądaną, której po kolei odbiera się wszystko, co kocha.

Razem ze swoją rodziną trafia do kolejnych obozów. W Auschwitz po raz pierwszy staje się numerem, odbiera się jej prawo do człowieczeństwa. Głoduje. Patrzy, jak odchodzą kolejne bliskie jej osoby. Walcząc o jedzenie w Bergen-Belsen, odmraża sobie ręce, które już nigdy nie będą w pełni sprawne. Jest świadkiem największego okrucieństwa w dziejach. Jej jedynym talizmanem jest muzyka, która przypomina jej, że świat może być piękny.

Niezwykła historia światowej sławy klawesynistki Zuzany Růžičkovej, opowiedziana przez bohaterkę w ostatnich tygodniach jej życia.

Piękna opowieść o muzyce, miłości i przetrwaniu.

Zajrzyj do środka

Inne książki z tej kategorii

Czas patriotów - Tom Clancy | mała okładka
-55 %

Czas patriotów

Tom Clancy

7.3 / 10 (989 ocen)

49,99 zł

22,50 zł

Recenzje

Zapraszamy do napisania własnej recenzji, możesz wysłać do nas tekst przez formularz.

Piękna opowieść w złym tłumaczeniu

2021-07-19
Opracowane przez Wendy Holden wspomnienia Zuzany Růžičkovej to lektura bardzo poruszająca. Czytałem je tuż po ukazaniu się nakładem Bloomsbury. Po czasie z ciekawością sięgnąłem do polskiego przekładu i z żalem muszę stwierdzić, że lepiej nie brać się za lekturę polskiej wersji. Pomijając fakt, że niektóre zdania brzmią, jakby skopiowano je z translatora Google'a, w tekście roi się od nieporozumień i przeinaczeń. Zadziwiające jest choćby, że tłumaczka z uporem jako "piano" widzi pianino, wymyślając takie potworki, jak ten, że Artystka zamieniła pianino na klawesyn, w oryginale ("I explained why I'd not only dedicated my life to music, but switched from the piano to the harpsichord". Inne przykłądy: „‘Bach didn't write for the piano,' she told my parents simply" = „Bach nie komponował na fortepian ani pianino - wyjaśniła po prostu moim rodzicom".
„Madame relented and continued with my piano lessons but suggested that I might one day study the harpsichord" = „Madame ustąpiła i dalej uczyła mnie gry na pianinie".

Czytelnik może bardzo poważnie się zastanawiać, czemu artystka potrzebowała akompaniatorów nagrywając Wariacje Goldbergowskie: ("As always, my fellow musicians and diligent recording staff assisted me"; "Wspomagali mnie jak zwykle akompaniatorzy oraz pracowici dźwiękowcy").
Zastanawiam się również, dlaczego przeciwstawiona pamięci wzrokowej pamięć tektoniczna w polskim przekładzie staje się jej odmianą: ("I have a tectonic rather than a visual memory" = "Mam szczególny rodzaj pamięci wzrokowej, który nazywam pamięcią tektoniczną").

Granie Bacha z użyciem rejestru szesnastostopowego staje się graniem Bacha w tymże rejestrze: „but he wrote to one of my students that only a ‘primitive' could think of using a sixteen-foot register in Bach" = „ale on napisał do jednego z moich studentów, że tylko ‘prymitywowi' przyszło by do głowy wykonanie Bacha w rejestrze szesnastostopowym".
Giną gdzieś ważne słowa, jak "relacja": „are all octave pitch relationships" = „do wysokości oktawy".

Przepraszam za serię przykładów, ale nie chcę być gołosłowny. Żałuję, że wydawca nie dopilnował, by tekst przeszedł redakcję także pod kątem muzykologicznym. W obecnej wersji tekst polski jest nieporozumieniem, który w złym świetle stawia Wendy Holden.

Powiedz, co sądzisz o tej książce

Dodaj recenzję+

Komentarze

Podziel się opinią z innymi czytelnikami i fanami księgarni.