Konto

Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach Aniela Pilarska Książka

Chwilowo niedostępny
29,93 zł
39,90 zł - sugerowana cena detaliczna
Znak Ekstra
Dostawa za 0 zł dla
zamówień od 99 zł
GLS
 
 
Zwykły zakup
Zamówienia od 99 zł
Zamówienia od 149 zł
Zwykły zakup od 8,99 zł
GLS Punkt GLS Kurier GLS
Automat/Punkt GLS
Kurier GLS
8,99 zł
12,99 zł
Zamówienia
od 99 zł
0 zł
Zamówienia
od 149 zł
0 zł
Zwykły zakup 5,99 zł
Znak Punkt odbioru ZNAK
Punkt odbioru ZNAK
5,99 zł
Zamówienia
od 99 zł
0 zł
Zamówienia
od 149 zł
0 zł
Zwykły zakup 14,99 zł
InPost PACZKOMAT 24/7
14,99 zł
Zamówienia
od 99 zł
14,99 zł
Zamówienia
od 149 zł
0 zł
Zwykły zakup 16,99 zł
Poczta Polska
Kurier DPD
Kurier Poczta Polska
16,99 zł
Zamówienia
od 99 zł
16,99 zł
Zamówienia
od 149 zł
0 zł
Zwykły zakup 11,99 zł
Punkt odbioru Poczta Polska
Odbiór w punkcie Orlen
Poczta Polska
Żabka
11,99 zł
Zamówienia
od 99 zł
11,99 zł
Zamówienia
od 149 zł
0 zł

* Płatność przy odbiorze + 5 zł

Darmowa dostawa od 399 zł
Do darmowej dostawy brakuje Ci 399,00 zł
PayPo Płacę później
Kup teraz, zapłać za 30 dni
Blik Płacę później
Kup teraz, zapłać za 30 dni
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rodzaj oprawy: Okładka broszurowa (miękka)
Wydanie: pierwsze
Liczba stron: 126
Format: 155x230mm
Rok wydania: 2014
Zobacz więcej
Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach
29,93 zł

Zainspiruj się podobnymi wyborami

O książce Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach

Egzystencjalizm w przekładzie. Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach to publikacja zawierająca omówienie zagadnień związanych z tłumaczeniami dramatu Samuela Becketta w kontekście filozoficzno-kulturowym. Jakie problemy stawia przed tłumaczem przekład kategorii wynikających z estetyki tragikomizmu? Jak tłumaczyć teatr absurdu? Aniela Pilarska wskazuje na ciągłość i rozwój myśli filozoficznej w kulturze, naświetlając sposoby jej przetwarzania i wykorzystywania przez współczesne teksty kultury na podstawie realnego oddziaływania myśli egzystencjalnej na literaturę i teatr. Wśród wybranych koncepcji przekładoznawczych znalazło się podejście hermeneutyczne w ujęciu Hansa-Georga Gadamera oraz Paula Ricoeura, jak również podejście lingwistyczne, jakie reprezentuje językoznawcza teoria przekładu Wernera Kollera. Autorka wyjaśnia także, czym jest leksykultura, jak wpływa na kompetencje czytelnika oraz jaką rolę odgrywa w warsztacie tłumacza. Porównuje znaczenia zawarte we francuskim oryginale i w polskich przekładach. Kluczowe problemy tłumaczeniowe to tragikomizm, groteskowość, gry słów, rytm dialogu, dowcipy, piosenki, mieszanie stylów i rejestrów języka oraz różnego rodzaju aluzje intertekstualne.

Szczegółowe informacje na temat książki Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach

Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
EAN: 9788323338017
Autor: Aniela Pilarska
Rodzaj oprawy: Okładka broszurowa (miękka)
Wydanie: pierwsze
Liczba stron: 126
Format: 155x230mm
Rok wydania: 2014
Podmiot odpowiedzialny: Uniwersytet Jagielloński - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego,
Gołębia 24
31-007 Kraków
PL
e-mail: [email protected]

Inni klienci wybierają również

Oceny i recenzje książki Egzystencjalizm w przekładzie Czekając na Godota w polskich tłumaczeniach

Średnia ocen:
~ /10
Liczba ocen:
0
Powiedz nam, co myślisz!

Pomóż innym i zostaw ocenę!

Ten produkt nie ma jeszcze żadnych recenzji

Pomóż innym i zostaw ocenę!

Bestsellery

Z tego samego wydawnictwa

Dołącz do Znak EKSTRA
i oszczędzaj na dostawie!

Jak dołączyć? To proste:

  1. Załóż konto w naszej księgarni
  2. Zapisz się do newslettera
  3. Korzystaj z przywilejów od razu!

Twoje korzyści:

  • Darmowa dostawa od 99 zł z GLS
  • Specjalne zniżki tylko dla klubowiczów
  • Pakiet zakładek Art Ladies za 1 zł
  • Brak opłat za uczestnictwo
Kobieta z telefonem Ikona paczki