Konto

Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zofia Zaleska
Książka

Chwilowo niedostępny
29,93 zł
39,90 zł - sugerowana cena detaliczna
Darmowa dostawa od 399 zł
Do darmowej dostawy brakuje Ci 399,00 zł
Znak Ekstra
Dostawa za 0 zł dla
zamówień od 99 zł
Dołącz do Znak  Znak Ekstra

Ciesz się darmową dostawą i korzystaj z okazji tylko dla klubowiczów.

Darmowa dostawa Darmowa dostawa
od 99 zł
GLS
Dotyczy zamówień, które odbierasz od kuriera lub z punktów i automatów GLS. Szczegóły sprawdzisz w cenniku dla członków Znak EKSTRA.
Specjalne zniżki Specjalne zniżki
tylko dla klubowiczów
Jako członek Klubu zyskujesz dostęp do promocji zarezerwowanych tylko dla naszych stałych czytelników. To nie wszystko: nowości Grupy Wydawniczej Znak wysyłamy do Ciebie 10 dni przed premierą z ekstra rabatem tylko dla Klubowiczów.
Pakiet zakładek Pakiet zakładek
Art Ladies za 1 zł
Na powitanie dostajesz od nas kod rabatowy na zakup wyjątkowego zestawu zakładek za symboliczną złotówkę. To nasz prezent na start dla każdego klubowicza Znak EKSTRA.
Brak opłat za członkostwo Brak opłat za członkostwo
Dołączenie do klubu Znak EKSTRA nic nie kosztuje. Korzystasz ze wszystkich korzyści bez żadnych abonamentów czy ukrytych opłat.
PayPo Płacę później
Kup teraz, zapłać za 30 dni
Blik Płacę później
Kup teraz, zapłać za 30 dni
Wydawnictwo: Czarne
Rodzaj oprawy: Okładka broszurowa ze skrzydełkami
Wydanie: drugie
Liczba stron: 376
Format: 133x215mm
Rok wydania: 2016
Zobacz więcej
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie
29,93 zł

Zainspiruj się podobnymi wyborami

Podobne do Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

O książce Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”. To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim. W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością mówili po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po naszemu. Aby zrozumieć znaczenie przekładu dla literatury wydawanej w Polsce, warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce’a, Woolf, Márqueza, Coetzeego oraz wielu innych autorów. Przedzieranie się przez gąszcze językowych pułapek, oddanie ducha oryginału bez szkody dla języka ojczystego , „fałszywi przyjaciele” i prawdziwi wrogowie – to tylko kilka z wielu trudności związanych z pracą nad przekładem. O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Heydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Casas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska oraz Teresa Worowska.

Szczegółowe informacje na temat książki Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Wydawnictwo: Czarne
EAN: 9788380493063
Autor: Zofia Zaleska
Rodzaj oprawy: Okładka broszurowa ze skrzydełkami
Wydanie: drugie
Liczba stron: 376
Format: 133x215mm
Rok wydania: 2016
Data premiery: 2016-04-21
Podmiot odpowiedzialny: Wydawnictwo Czarne Sp. z o.o
Wołowiec 11
38-307 Sękowa
PL
e-mail: [email protected]

Inni klienci wybierają również

Inne książki Zofia Zaleska

Oceny i recenzje książki Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie

Średnia ocen:
~ /10
Liczba ocen:
0
Powiedz nam, co myślisz!

Pomóż innym i zostaw ocenę!

Joanna Słonka 08/04/2016
opinia recenzenta nie jest potwierdzona zakupem

Zofia Zalewska przeprowadziła kilka rozmów z różnymi tłumaczami. Z tego powstała książka o wdzięcznym tytule: „Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie". Sądzę, że wszyscy, którzy interesują się tym zagadnieniem, studiują językoznawstwo, anglistykę, romanistykę i inne tego typu kierunki, będą zachwyceni jej pracą. Jest to przyjemnie napisany wstęp do bardzo trudnego zagadnienia, jakim jest translatoryka.

Anonimowy użytkownik 25/09/2024
opinia recenzenta nie jest potwierdzona zakupem

Zofia Zalewska przeprowadziła kilka rozmów z różnymi tłumaczami. Z tego powstała książka o wdzięcznym tytule: „Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie". Sądzę, że wszyscy, którzy interesują się tym zagadnieniem, studiują językoznawstwo, anglistykę, romanistykę i inne tego typu kierunki, będą zachwyceni jej pracą. Jest to przyjemnie napisany wstęp do bardzo trudnego zagadnienia, jakim jest translatoryka.

Z tego samego wydawnictwa

Dołącz do Znak EKSTRA
i oszczędzaj na dostawie!

Jak dołączyć? To proste:

  1. Załóż konto w naszej księgarni
  2. Zapisz się do newslettera
  3. Korzystaj z przywilejów od razu!

Twoje korzyści:

  • Darmowa dostawa od 99 zł z GLS
  • Specjalne zniżki tylko dla klubowiczów
  • Pakiet zakładek Art Ladies za 1 zł
  • Brak opłat za uczestnictwo
Kobieta z telefonem